Show #44 runs 38 minutes and 5 seconds and features litblogger Derik Badman and translator Jordan Stump.
Show #45 runs 25 minutes and 59 seconds long and continues our ongoing BookExpo America coverage. This particular installment concentrates on future offerings from publishers and includes reports from a few people who were traumatized after meeting Bat Segundo. (We have one more BEA podcast in the works. Stay tuned!)
The main Segundo site can be found here:
Authors: Derik Badman and Jordan Stump
Condition of Mr. Segundo: Gone, relieved not to be involved with Bolsheviks
Subjects Discussed: French humor, Jacques Tati, how Stump translates, comic beats, auctorial tone and linguistics, the pros and cons of long sentences, the benefits of reading aloud, translating Verne vs. translating Touissaint, why translators get a bad rap, “Translator Awareness Month,” the influence of commercial interests on translated novels, forgotten French authors.
Guests: Paul Slovak
C. Max Magee
Anne Moore & Dan Sinker
Condition of Mr. Segundo: Showing an unexpected grasp of history.
Subjects Discussed: How Slovak manages Bill Vollmann’s prodigious output, details on Vollmann’s Imperial and the upcoming A.M. Homes memoir, a report on “what Mr. Segundo did last night,” Joe Meno’s The Boy Detective Fails, speculation on the Akashic Noir volumes, self-realization, yoga philosophy, on worshipping a god named “Ralph,” putting the “Other” in Other Press, Michael Tolkin’s The Return of the Player, travel guides, Marshall McLuhan, and having fun over the age of 25.
To subscribe to the show with a podcatcher program (for later transfer to your iPod), copy and paste the following URL into your program:
To listen or to subscribe to the podcasts through Odeo, you can go here:
Please note: You do not have to have an iPod to listen the show! If you go to the main Segundo site, you can save the MP3 to your lovely machine by clicking on the bat picture.
Thanks again for listening,
The Bat Segundo Crew